桑叶悲歌

2008-10-03 20:42 | 作者:保爾·柯察金 | 散文吧首发

2008年九月 语文作业:

桑叶悲歌

—— 改编于【诗经·卫风·氓】保爾

,朝阳喷薄而出,细蒙蒙,青嫩的桑芽刚刚露出树梢,带着点点露珠,困倦而羞涩地伸展着碧绿的身躯,急切地,期盼着温暖的到来。

忠厚的陌生男子,高大英俊,笑嘻嘻地来到我家,想用布匹换我的丝绸,你那优雅的君子风度,深深地迷住了我。一来二去,我对你有了好感,怎能经得住甜言蜜语,海誓山盟,只好答应了你的表白。送你渡过淇水,到达顿丘,我的心上人,请你不要生气,不要着急,只希望你能请好媒人,秋天就是我们的婚期。

每当我站在墙头,望着你渐渐远去的身影,时而泪流满面,时而开口欢笑,心中所幻想的,是我们未来举案齐眉的幸福生活。你急忙求签问卦,卦象上一切大吉。于是次日,你带着声势浩大的迎亲队伍来到我家,搬走了我的全部嫁妆。

,接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。感叹湖边的鸠呀!不要因饱食桑葚而昏了头脑。身姿婀娜的美丽少女,千万不要沉迷情,否则,就是经典悲剧,正在悄然开幕。

秋夕,花木调零,桑叶仍枯干的挺在树枝上。自从我来到你家,多年来起早贪黑,日劳作,熬过着清贫困苦的日子,只希望你可以像我们初识那样爱我。淇水汤汤,年复一年,你忘记了我们一起牵手慢慢变老的誓言。你懒惰无情,吃喝嫖赌,债累如山。我只好拼命赚钱,给你还债,直到有一天,又一名美貌的少女来到你身边~~。你依旧笑嘻嘻的,一纸休书,将我的希望之彻底打破。我哭着跑回娘家,向兄弟们哭诉不公,可他们却狰狞地讥笑着,扬起皮鞭,将我赶出家门,并宣布我是这个家族的耻辱,把我的名字从家谱中除去。

,寒漫漫,凌风咆哮。我一个人静静地发呆,孤独悲伤无奈独自收拾好行李,而这间已不属于我的房子即将迎来新的女主人。氓,我把一生托付与你,你怎能将我抛弃?我将在你的视线中,渐渐远去,我们那些美好的日子,请你完全忘记。

深深的雪地里,孤独地埋葬着一片干巴巴的桑叶,其黄而陨,直到被我离开的脚步,印踏成泥,默默地等待春天的到来。

春天呀春天,你真的会到来吗?

【氓】原文(国语):

氓之蚩蚩,抱布貿絲。匪來貿絲,來即我謀。送子涉淇,至于頓丘。匪我愆期,子無良媒。將子無怒,秋以為期。

乘彼垝垣,以望復關。不見復關,泣涕漣漣。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮,體無咎言。以爾車來,以我賄遷。

桑之未落,其葉沃若。于嗟鳩兮,無食桑葚。于嗟女兮,無與士耽。士之耽兮,猶可說也。女之耽兮,不可說也。

桑之落矣,其黃而隕。自我徂爾,三歲食貧。淇水湯湯,漸車帷裳。女也不爽,士貳其行。士也罔極,二三其德。

三歲為婦,靡室勞矣。夙興夜寐,靡有朝矣。言既遂矣,至于暴矣。兄弟不知,咥其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。

及爾偕老,老使我怨。淇則有岸,隰則有泮。總角之宴,言笑晏晏。信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!

评论